25.11.09

A beautiful thing circulated among all nations

John 12:1-11

Jesus Anointed at Bethany

1Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had been raised from the dead. 2Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him. 3Then Mary took about a pint[a] of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.

4But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected, 5"Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages.[b]" 6He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.

7"Leave her alone," Jesus replied. "It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. 8You will always have the poor among you, but you will not always have me."

9Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. 10So the chief priests made plans to kill Lazarus as well, 11for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him.

12:1 逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。12:2 有人在那裏給耶穌預備筵席;馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。12:3 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己頭髮去擦,屋裏就滿了膏的香氣。12:4 有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大,12:5 說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」12:6 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。12:7 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。12:8 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」12:9 有許多猶太人知道耶穌在那裏,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裏所復活的拉撒路。12:10 但祭司長商議連拉撒路也要殺了;12:11 因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。


  1. 中心內容:

    內容:
    1>逾越節前六日,主耶穌來到伯大尼,有人設宴款待,拉撒路也在席中。(v1-2

    Jesus came to Bethany six days before the Passover. There a dinner was served and Lazarus was among them. (v1-2)
    2>
    馬利亞拿一斤極貴的真哪噠香膏,塗抹並擦拭耶穌的腳,表明對主耶穌的愛。(v4

    Mary took a pint of pure nard, an expensive perfume; she applied it on Jesus’ feet and wiped His feet with her hair. It showed her love for Jesus. (v4)
    3>
    出賣主耶穌的猶大口是心非,假慈悲、真愛財。(v4-6

    Judas Iscariot, who betrayed Jesus, contradicted his deeds and his words. Outwardly, it seemed that he cared for the poor, but inwardly, he was really a money lover. (v4-6)
    4>
    主耶穌肯定馬利亞的作為,並暗喻自己將不久人世。(v7-8

    Jesus affirmed what Mary had done implying that He would soon leave this world. (v7-8)
    5>
    許多人聞風(主耶穌)而到,同時要看死而復活的拉撒路。(v9

    Many found out that Jesus was there and came, not only to see Him, but also to see Lazarus who had been raised from the dead. ( v9)
    6>
    祭司長彼此商議,連拉撒路也要殺了。(v10-11
    The chief priests also planned to kill Lazarus. (v10-11)


    主題:普天傳頌的美事。

    A beautiful thing circulated among all nations

    二、上帝、耶穌基督、聖靈是誰?

    1>使死人(拉撒路)復活的耶穌基督。(v1

    Jesus Christ raised Lazarus from the dead. (v1)
    2>
    與人同坐席的耶穌基督。(v2

    Jesus sat and ate with people. (v2)
    3>
    即將遭出賣的耶穌基督。(v3

    Jesus Christ was to be betrayed. (v3)
    4>
    即將死亡的耶穌基督。(v7-8

    Jesus Christ was soon to die. (v7-8)
    5>
    配得相信的耶穌基督。(v11

    Jesus Christ is worthy of belief. (v11)

  1. 給我的教訓(命令、應允、榜樣、責備、警告)是什麼?

    1>與主親近的家庭 A family close to Jesus
    逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。v1

1Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had been raised from the dead. (v1)
住在伯大尼,包括馬大、馬利亞、拉撒路這三個姊弟的家庭,是一個與主親近、蒙恩得福的家庭。因為這個家庭是主耶穌所喜愛,而且經常到訪的家庭;同時也是常常伺候主耶穌的家庭,又是渴慕主耶穌話語的家庭,甚至是經歷過主耶穌權能(使拉撒路從死裏復活)的家庭。

    Martha, Mary and Lazarus’ family, who lived in Bethany, was close to Jesus and was a blessed one. This family was loved and often visited by Jesus; always served and listened to Him; they even experienced His power and authority (by which Lazarus was raised from the dead).
    反省:我的家庭是一個什麼樣的家庭?熱忱接待主嗎?渴慕主話語嗎?經歷過主的權能嗎?主耶穌喜歡常常到訪嗎?
    Reflection: What kind of family is my family? Does it entertain Jesus with hospitality? Does it hunger for His word? Has it ever experienced His power and authority? Does Jesus like to visit it often?
    2>
    不計代價的付出 Give at all costs
    馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己頭髮去擦,屋裏就滿了膏的香氣。(v3

    3Then Mary took about a pint[a] of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume. (v3)


    真正的愛是竭盡所有的給予對方,甚至還因為不能給予更多而感到遺憾。馬利亞對主耶穌的愛就是如此,已經到了「不計算代價、盡所有給予」的地步。因為「一斤極貴真哪噠香膏」的代價,大約等於一般工人一整年的工資,可見是極為貴重的。

    Love is to give whatever you have, even to the point that one has felt regret for not being able to give more. This was the kind of love Mary had for Jesus and it came to the climax of giving it all. A pint of pure nard was equivalent to a year’s salary of hard labor back then, so it was extremely precious and expensive.
    又根據馬可福音14:3所記載,馬利亞是將整個玉瓶打破了,也就是毫無保留、完全擺上的意思。顯然馬利亞對主耶穌的愛,是「不計代價、毫無保留、完全付出」的愛。

    As recorded in Mark 14:3, Mary broke the whole bottle of nard and without holding anything back, she gave it all. Apparently, her love for Jesus was to hold nothing back and to give at all costs.
    反省:我對主的愛有多深?我為主擺上多少?我奉獻的態度如何?斟酌情形、意思意思?如果一年的薪水,要為主而獻上,我捨得嗎?
    Reflection: How much do I love Jesus? How much of myself do I offer before Him? Do I give according to what I have or do I give just for the sake of it? Am I willing to offer one year’s salary to God?

    3>來自撒旦的阻力 Hindrance from Satan
    有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大,說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子,賙濟窮人呢?」(v4-5

    4But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected, 5"Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages.”(4-5)
    看見馬利亞愛主的舉動,當時也在現場的猶大,就忍不住開口評論了,他否定馬利亞的作為,而且對馬利亞造成壓力。然而,從主耶穌的回應當中,我們發現馬利亞的作為,竟然獲得主耶穌的嘉許。顯然,猶大的發言,並不符合主耶穌的心意。
    因此,猶大的發言,並非出自上帝的心意,而是來自撒旦的攔阻。就這件事而言,猶大道道地地的成了撒旦的工具。

    When Judas Iscariot saw what Mary did, he expressed his disapproval, implying pressure on her. However, we could see from Jesus’ response that she was applauded by Him. Clearly, Judas’ comment was not in concert with Jesus’. Thus, his words did not come from God but Satan. In this case, he had become Satan’s tool.
    反省:在教會、在社會,或在家中,我的發言、我的意見,較多是成全上帝美好的心意呢?還是成為撒旦利用的工具(專門反對、攔阻、破壞上帝的計劃)?
    Reflection: At church, in the society or at home, are my words and opinions mostly concurring with God’s will or are they Satan’s tools that merely object, hinder and destroy God’s plans?

    4>
    表裏不一的虛偽Hypocritical from the inside out
    他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。(v6

    6He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. (v6)

    大對馬利亞的評論,從表面上看起來是極富愛心的,因為看似十分掛念窮人。然而聖經作者卻明白的指出,他心中真正的動機是貪愛錢財,而非掛念窮人。猶大真是一個貪財又虛偽、表裏不一的兩面人。所以從這事件當中,我們看見了一個真心愛主的馬利亞,以及一個假惺惺(假屬靈、裝愛心、真偷竊)的猶大。

    Superficially, Judas’ comment on Mary seemed that he was compassionate for the poor. Nevertheless, the author clearly pointed out that his true motive was greed instead of caring for the poor. He coveted money and was hypocritical. We could see the stark contrast between Mary who truly loved Jesus and Judas who was hypocritical, who was pretentious in spirit and in love, who was a thief indeed.
    反省:我行事為人是「誠實正直、表裏一致」呢?還是「拐灣抹角、表裏不一」呢?我比較像馬利亞?還是比較像猶大?

    Reflection: Am I a person of integrity who is truthful from the inside out? Or am I hypocritical? Am I more like Mary or Judas?

    5>
    討主喜悅的美事 A beautiful act that pleases the Lord
    耶穌說:「由她吧,她是為我安葬之日存留的;因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」(v7-8

    7"Leave her alone," Jesus replied. "It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. 8You will always have the poor among you, but you will not always have me." (v7-8)


    當聽到猶大的評論之後,主耶穌立即主動為馬利亞辯解,也就是稱讚馬利亞的作為,同時將馬利亞的作為,賦予神聖的意義,也就是說:不要為難她吧!她是為我安葬之日存留的。「為主耶穌安葬之日存留」多麼神聖的意義!

    When He heard Judas’ words, Jesus immediately spoke up for Mary. He complimented her and gave divine significance to what she did. He said, “Leave her alone, it was intended that she should save it for the day of my burial.” What a divine significance!
    另外,根據馬太福音26:13的記載,主耶穌甚至進一步說:我實在告訴你們,普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所行的,作個紀念。顯然,馬利亞的作為,不僅蒙主喜悅,同時富有極為深遠的意義,莫怪至今依然存留,世世代代被紀念!

    In Matthew 26:13, Jesus said, “I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her." Apparently, what Mary did not only pleased Jesus, but also had a profound meaning. No wonder, it is still mentioned among believers today. It will be remembered from generation to generation.
    反省:在家庭、在社會、在教會當中,我的言行、思想、意見、決定,是否小心謹慎的尋求上帝心意,同時能如同馬利亞一般討上帝喜悅?
    Reflection: Are my words, my actions, my thoughts, my opinions and my decisions in concert with God’s will for my family, the society and the church? Does it please God as Mary did?

    6>
    把握機會服事主 Serve the Lord while there is an opportunity
    因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。(v8

    8You will always have the poor among you, but you will not always have me. (v8)
    耶穌針對猶大的評論,不僅為馬利亞辯解,稱讚馬利亞的作為,同時賦予神聖的意義,甚至還強調說:常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。因為主耶穌知道, 再過不久祂即將受難,所以門徒們或信從、跟隨祂的人,不再常有祂。這樣的教導也提醒我們,愛主、事奉主、做工要把握機會,因為機會過了,很可能就不再來。

    Jesus not only spoke for Mary to counter Judas’ comment, He also complimented her and gave divine significance to it. Moreover, He said, “You will always have the poor among you, but you will not always have me.” Jesus said so because He knew that he would not be with them for much longer. It reminds us to love, to serve the Lord and to do His work while there is opportunity. Once the opportunity passes you by, it seldom comes again.
    反省:我是否把握每一個可以愛主、事奉主、做工的機會?
    Reflection: Do I seize each opportunity to love, to serve the Lord and to do His work?

    7>
    佳美見證----拉撒路 A beautiful testimony---Lazarus
    有許多猶太人知道耶穌在那裏,就來了;不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裏所復活的拉撒路。(v9因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。(v11

    9Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.(v9) 11for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him. (v11)
    有許多猶太人,知道耶穌在那裏,就都來了。他們來的目的,不但是為耶穌的緣故,也是要看那「從死裏復活」的拉撒路。當他們看見拉撒路之後,有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去就信了耶穌。拉撒路成為福音的見證人。

    9Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.---11for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him. Lazarus had become a witness of the Gospel.
    反省:我是否成為福音的見證人,就是讓人因為看見了我,就認識、歸向主耶穌?
    Reflection: Am I a witness of the Gospel? Does any one put their faith in Jesus because they see and know me?


    8>
    心硬如鐵----祭司長 Hearts of steel---the chief priests
    但祭司長商議,連拉撒路也要殺了。(v10

    10So the chief priests made plans to kill Lazarus as well (v10)
    司長們心硬如鐵,盲目的拒絕主耶穌,不僅密謀殺害主耶穌,甚至連無辜的拉撒路也要一併殺害。他們可以指控主耶穌褻瀆上帝,因為祂曾經自稱與上帝同等;但是 拉撒路並沒有做過任何違背律法的事,他們依然要至之於死地,只因為他曾經從死裏復活,尤其彰顯出主耶穌的權柄與能力。這些人顯然心硬如鐵,一錯再錯。

    The steely hearts of the chief priests had blindly rejected Jesus. Not only they wanted to kill Jesus, but they also wanted to kill Lazarus who was innocent. They could do all they want to accuse Jesus of being blasphemous toward God, on the account of claiming Himself God. As for Lazarus, who did not commit any crime against the law, they wanted to kill him because he was raised from the dead by Jesus and that it manifested Jesus’ glory and power. Their hearts were made of steel which led themselves into a cycle of mistakes.
    反省:我的心地如何?如同一些猶太人般的柔軟?或如同祭司長般的堅硬?
    Reflection: What is the state of my heart? Is it as soft as those of some of the Jewish? Or is it as hard as those of the chief priests?


    四、我的禱告 / 實際應用

Translated by 曾秀娟

沒有留言:

張貼留言