John 16:25-33 (NIV)
25"Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. 28I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father."
29Then Jesus' disciples said, "Now you are speaking clearly and without figures of speech. 30Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."
31"You believe at last!"[b] Jesus answered. 32"But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
33"I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world."
16:25 「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,
一、中心內容:
內容:
Jesus did not use figurative speech anymore; instead, He spoke clearly to His disciples. (v25)
2>到那日(受難、得榮耀之日),將不再需要主耶穌代求,
When the day (of crucifixion and glory) had come, the disciples would be able to ask the Father in Jesus’ name, they would no longer need Jesus to ask on their behalf. (v26)
3>因為門徒信耶穌、愛耶穌,所以天父也愛門徒。(v27)
Because the disciples believed and loved Jesus, therefore the Father also loved them. (v27)
4>主耶穌從天父那裏來,又要回到天父那裏去。(v28)
Jesus came from the Father and He was to return to the Father. (v28)
5>門徒表明對主耶穌身份的確信。(v29-30)
The disciples expressed their belief in Jesus’ identity. (v29-30)
6>主耶穌預言門徒將離棄祂。(v31-32)
Jesus predicted that the disciples would leave and abandon Him. (v31-32)
7>主耶穌關心、安慰門徒,並應許賜下平安。(v33)
Jesus comforted the disciples and promised them peace. (v33)
主題:
1>臨終留言。Jesus’ final words
2>在主裏有平安。 There is peace in the Lord.
3>主已勝過世界。Jesus had overcome the world.
二、上帝、耶穌基督、聖靈是誰?
01>即將受難(時候將到)的耶穌基督。(v25)Time was near for Jesus. (v25)
02>啟示父上帝的耶穌基督。(v25)Jesus Christ revealed God the Father. (v25)
03>名字帶著權柄的耶穌基督。(v26)Jesus Christ’ name is of power and authority. (v26)
04>疼愛門徒的天父上帝。(v27)God the Father loved the disciples.(v27)
05>從天父而出的耶穌基督。(v27-28、30)Jesus Christ came from God. (v27, 28, 30)
06>即將回到天父那裏的耶穌基督。(v28)Jesus was to return to the Father. (V28)
07>無所不知的耶穌基督。(v30)Jesus Christ is omniscient. (v30)
08>孤單(門徒將離去)的耶穌基督。(v32)Jesus Christ who was to be left alone.(v32)
09>與耶穌同在的天父上帝。(v32)God the Father is with Jesus Christ. (v32)
10>賜人平安的耶穌基督。(v33)Jesus Christ bestows peace on the world. (v33)
11>勝過世界的耶穌基督。(v33)Jesus Christ overcame the world. (v33)
三、給我的教訓(命令、應允、榜樣、責備、警告)是什麼?
1>凡事有定時 There is a time for everything.
傳 道書第三章一至二節說:凡事都有定期,天下萬務都有定時。
Ecclesiastes 3:1-2, 1 there is a time for everything, and a season for every activity under heaven, 2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot. Indeed, there is a time for everything under God’s dominion, and it includes the time of Jesus’ birth, death, resurrection, and ascension. In the following verses, Jesus repeatedly mentioned the time was near. For example, in verse 25 “a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father”. And in verse26, “In that day you will ask in my name;” verse 32, “But a time is coming, and has come.”
反省:主所計劃、所預定的時間,我是否尋求?是否明白?
2>直接向父求 Ask God directly.
主 耶穌對門徒說,到那一天,你們要奉我的名向父祈求,
Jesus told his disciples that they could ask the Father in His name when the day came. On the day of Jesus’ crucifixion, the barrier which was a result of human’s sin between God and humanity had been removed. He is our Mediator before God. Thus, we can directly ask God in Jesus’ name. This is what Jesus promises and also is a privilege shared among Christians.
反省:這樣的應許,我是否好好把握?這樣的特權,
3>全然相信主 Fully believe in the Lord
父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。(v27
跟隨在主耶穌的身邊,而且大約有三年的歲月,但是很顯然,
上帝而來的(上帝的兒子),直到如今才全然相信。
27No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. (v27) 30Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."(v30) The disciples had followed Him for three years, and they had not totally believed. Finally, they came to the full belief that Jesus was the Son of God.
反省:跟隨主、服事主的我,對主耶穌的身份,以及救贖功勞,
4>門徒離棄主 The disciples abandoned Jesus.
看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,
主耶穌預先告知門徒,當祂受難之時,門徒會離祂而去,
"But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home.” (v32a) Jesus foretold that they would leave Him and He would be all by Himself.
反省:要是今天遇到迫害,我是否仍然堅持信仰立場?
5>父上帝同在 God the Father is with Jesus
其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。(v32b)
主耶穌接著又說,其實不是祂獨自一人,因為天父上帝與祂同在。
“Yet I am not alone, for my Father is with me.” (v32b) Not only that God the Father is with Jesus, He is also always with us.
反省:我是否經常迎接上帝與我同在?讓上帝來掌管我的生命?
Reflection: Do I always welcome God’s presence and let Him be in charge of my life?
6>主裏有平安 There is peace in the Lord.
我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安。在世上,
主耶穌最後告訴門徒說:在這世上你們會有苦難,
"I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world." (v33) In the end, Jesus told the disciples that He had overcome the world and they would have peace if they remained in Him.
反省:我是否享有這份,環境無法左右、無人能夠搶奪,四、我的禱告 / 實際應用
Translated by 曾秀娟
沒有留言:
張貼留言